AC | ד תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה
|
ASV | My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
|
BE | My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.
|
Darby | My heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me.
|
ELB05 | Mein Herz schlägt wild, Schauder ängstigt mich; die Dämmerung, die ich liebe, hat er mir in Beben verwandelt.
|
LSG | Mon coeur est troublé, La terreur s'empare de moi; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d'épouvante.
|
Sch | Mein Herz klopft; Beben hat mich überfallen; die Dämmerung, die mir lieb ist, hat er mir in Schrecken verwandelt.
|
Web | My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear to me.
|